Kathleen McCormack, a church volunteer and former school teacher, said she didn't like the new translation and didn't understand why the church needed a translation closer to Latin. "Consubstantial? What is that word?" McCormack said, referring to a term in the retranslated Nicene Creed that replaces language calling Jesus "one in being with the Father."Words are hard, aren't they? They make us sad, don't they? Maybe if I give you some crayons and a piece of paper, you can draw me a picture of how you feel.
Monday, November 28, 2011
Must've been a Kindergarten teacher
An Associated Press article about the revised translation included this gem: